
Перевод — это основа коммуникации, если клиент хочет вывести свой бизнес за пределы родной страны. Это некий мостик для общения с миром.
Давайте более детально поговорим о том, какие виды перевода бывают и что поможет именно вашему продукту завоевать мировой рынок. Ознакомиться можно на сайте https://mk-translations.ua/.Виды переводов:
1) Транскреация.
Данный вид перевода просто находка и необходимость, если речь идет о рекламном, продающем тексте. Условно говоря, с родного языка нужно перевести рекламный текст на французский и адаптировать его под новый язык. И да, конечно не забываем о визуале — картинки к такому переводу тоже прилагаются.
2) Творческий перевод рекламных текстов и слоганов.
Если он правильный и грамотный — это путь к успеху продукта за границей. А халтура в подобном переводе может значительно подпортить репутацию фирмы. Профессионально переведенный слоган, должен подталкивать человека к покупке. Здесь важно сохранить все эмоциональные части слогана.
3) Перевод аудио и видео.
Качественный перевод звука и видео однозначно увеличит вашу прибыль. Подобный контент на страничке, да ещё и на родном языке — всегда привлекает больше чем обычный текст.
4) Апостилирование документов.
Здесь всё просто — если хотите, чтобы ваш диплом был действителен за границей, тогда вам в бюро именно за этой услугой.
5) Биологический.
Вам он точно понадобится, если вскоре вы станете кандидатом наук. Причём не важно каких. Вы и так однозначно много времени проводите за диссертацией. Так не мучайте себя ещё больше — позвольте переводчику перевести вашу работу на нужный вам иностранный язык.
6) Последовательный.
Это устный перевод вашей речи целиком. Особенно важный, если вы хотите устроить презентацию своего товара иностранным партнёрам или хотите провести конференцию в режиме онлайн. Это просто ваш перевод на все 100%.
7) Художественный.
Очень интересный и творческий процесс. Такой перевод вам точно нужен, если хотите перевести книгу и сохранить при этом свой авторский стиль.
8) Финансовый.
От некачественного перевода данного типа часто страдают компании. Порой скучный, но такой необходимый перевод. Исполнитель такой работы должен быть очень внимательным. Ведь опечатку простить могут, а ошибку в цифрах уж точно нет.
9) Перевод тендерной документации.
Когда у вас есть гениальная идея, то её просто необходимо предоставить спонсору на выгодных условиях. Это поможет вам сделать именно данный перевод. Если не станете экономить, то ребята переведут все качественно и творчески. А шанса у конкурентов точно не останется.
10) Перевод контрактов.
Договора, юридические моменты, что там прописаны — это прям очень серьёзно. Не брезгуйте подобным переводом, чтобы не лишится компании в один миг.
11) Медицинский.
Ведь вы все знаете о том, что у докторов ужасный почерк. Такова реальность, и ничего с этим не поделаешь. Всё, что остаётся — смириться и воспользоваться помощью переводчика, который расшифрует нужный вам документ.
12) Юридический.
Как правило, переводчики, которые работают с юридическими документами, не боятся сложностей. Без проблем переведут договор и даже судебный документ.
13) Перевод паспорта.
Если вам нужно за границу и необходимо оформить там различного рода документы — переводите паспорт немедленно, чего тянуть?
14) Синхронный.
Вы точно видели по телевизору, как человек говорит, рядом с ним переводчик нашептывает что-то другому человеку на ухо, или тихо рассказывает. Бывает моментами собеседники останавливаются, чтобы верно уловить суть разговора. Или у переводчика есть специальные приспособления — наушник или отдельная кабинка для комфортной работы. Часто такой перевод заказывают публичные персоны, которые едут за рубеж на важную встречу.
15) Технический перевод документов.
Фух, это самый сложный перевод и самый затратный по времени. Главная сложность — специфическая терминология, правильно перевести которую не всем под силу. Как правило, это перевод, что касается машиностроения, авиасферы, различные инструкции и техническая литература. Здесь не место креативу — скорее, точность наше всё. Ведь никому не хочется, чтобы из-за неверного перевода из строя вышла дорогостоящая техника.
О переводе можно говорить вечность и ещё чуть-чуть. Но,на сегодня мы закончили, рассмотрев одни из самых востребованных и сложных переводов.
Все услуги по данным видам переводов, и даже больше можно заказать в MK: Translations. Это одно из самых успешных бюро переводов в Киеве. Переходите к ребятам на сайт и сможете более подробно ознакомиться со всеми услугами, что можно заказать. А если самим разобраться сложно — оставляйте заявку, и через 25 секунд менеджер ответит на все ваши вопросы.
